FANDOM


Wai-Wai World (わいわいワールドJap Mundo Escandaloso) es el tema de apertura de la serie de anime Dr. Slump y tema de inserto de la serie Dragon Ball Super en el episodio 69. Fue compuesta por Ado Mizumori y Koorogi '73.

LetrasEditar

Traducción al españolEditar


Aquí viene, aquí viene, Arale-chan.
Kīin kinkin kikikkīn
Teke teke tetten tēn
Pippipipi puppeppō Gatchan también.
Dispara la bomba de los sueños al cielo
El sol sonríe. El cerdito dice "hōhokekkyo".
Todos se reúnen en la Aldea Pingüino.
Nadie sabe lo que va a pasar.
Aquí vamos. Seguro que no se aguantan.

Juguetona, juguetona, Arale-chan.
Nshonshonsho nshosho
Zundaka dattantān
Kāji kāji kāji kaji Gatchan también.
Dispara la bomba interesante al cielo.
El cielo es azul, al doctor le da una tos.
Todos se reúnen para el nuevo invento.
Que todos en la Tierra lo quieren ver ya.
Aquí vamos. Seguro que están nerviosos.

Sonriente, sonriente, Arale-chan.
Kyahahaha hahhahhā
Kyahaha no hahhahhā
Kuppu kuppu kuppeppō Gatchan también.
Dispara la bomba sonriente al cielo.
Las estrellas brillan, todo el mundo se ríe.
Todos se reúnen para el festival.
Está aquí hasta el final del universo.
Aquí vamos. Seguro que con sorpresas.

Todos se reúnen para el festival.
Está aquí hasta el final del universo.
Aquí vamos. Seguro que con sorpresas.


Adaptación hispanoamericanaEditar


Aquí llega, por fin Arale está aquí.
Kīin kinkin kikikkīn
Teke teke tetten tēn
Pippipipi puppeppō Pacatelas.
Sorpresas tienen mil. ¿Qué sucederán?
El Sol tan sonriente se ve; cerdito...
Qué cosas van a pasar, quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresas serán, sí, sí, sí, sorpresas serán.

Qué cosas van a pasar, quiero yo saber.
En la Aldea Pingüino nos vamos a juntar.
Sorpresas serán, sí, sí, sí, sorpresas serán.


Adaptación españolaEditar


Ya está aquí. Ya llega Arale.
Tīin tintin tititīn
Tiki tiki tetten tēn
Tinkitin Gatchan ¡Oh!, qué bien.
En el cielo jugar es todo un amor.
Y escuchar al cerdo gruñir, eso ya no... ¡Qué horror!
Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.

Juntos a disfrutar en Villa Pingüino.
E iremos a jugar para inventar.
Nos divertiremos más si está el doctor Slump.


JaponésEditar


来ったぞ 来たぞ アラレちゃん
キィーン キンキン キキッキーン
テケ テケ テッテン テーン
ピッピピピ プッペッポー ガッちゃんも
夢の爆弾 打ち上げろ
お日様ニッカニカ 豚さんホーホケッキョ
皆集まれ ペンギン村に
どんなことが起こるかな
それ行けっ イッシシシ お楽しみ

遊ぼ、遊ぼ アラレちゃん
ンションションショ ンショショ
ズンダカ ダッタンターン
カージ カージ カージ カジ ガッちゃんも
面白爆弾 打ち上げろ
お空は青々 博士はエッへんへん
皆集まれ 新発明だ
一体何が 始まるか
それ行けっ イッシシシ ドキドキわくわく

笑った、笑った アラレちゃん
キャハハハ ハッハッハー
キャハハの ハッハッハー
クップ クップ クッペッポー ガッちゃんも
笑いの爆弾 打ち上げろ
お星様キラララ 皆もギャハハハハー
皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ

皆集まれ お祭りだ
宇宙の果てから 飛び入りさ
それ行けっ イッシシシ 驚うよ


Japonés romanizadoEditar


Kitta zo Kita zo Arare-chan
Kīin kinkin kikikkīn
Teke teke tetten tēn
Pippipipi puppeppō Gatchan mo
Yume no Bakudan Uchiagero
O-hi-sama nikkanika Buta-san hōhokekkyo
Minna Atsumare Pengin Mura ni
Donna koto ga okoru kana
Sore yukē isshishishi o-tanoshimi

Asobo-Asobo Arare-chan
Nshonshonsho nshosho
Zundaka dattantān
Kāji kāji kāji kaji Gatchan mo
Omoshiro bakudan uchiagero
O-sora wa Aoao hakese wa ehhenhen
Minna atsumare Shin Hatsumei da
Ittai nani ga hajimaru ka
Sore yukē isshishishi doki waku-waku

Waratte-Waratte Arare-chan
Kyahahaha hahhahhā
Kyahaha no hahhahhā
Kuppu kuppu kuppeppō Gatchan mo
Warai no Bakudan Uchiagero
O-hoshi-sama kirarara Minna mo kyahahahahā
Minna atsumare O-Matsuri da
Uchū no hate kara tobīri sa
Sore Yukē isshishishi Odorō yo

Minna Atsumare O-Matsuri da
Uchū no hate kara tobīri sa
Sore Yukē isshishishi Odorō yo


Véase tambiénEditar