Dragon Ball Wiki Hispano
Registrarse
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

Usubeni (薄紅, Usubeni Rosa claro) es el tercer tema de cierre de Dragon Ball Super. Es interpretado por la banda Lacco Tower. Es utilizado durante los episodios del 26 al 36.

Letras[]

Traducción al español[]


¡Adiós cariño! Debajo de un cielo carmesí pálido,
giro a la derecha, mientras que tú giras a la izquierda...

"Te amo... nunca te olvidaré"
pero antes de que las palabras se puedan formar, mueren en nuestros corazones.

La lluvia de pétalos que nos divide,
es una melodía resonante flotando suavemente.
Sé que dentro de ti hay tantas cosas que buscar.
Rosa claro, profundo, profundo.

"Adiós definitivo" me dije pensando sólo en ti
al girar yo solo, que triste es esta decisión.

"No te preocupes; estoy seguro de que todo saldrá bien";
al no creer esas palabras, le hemos puesto un fin al "nosotros".

Las lágrimas que fluyen como gotas de lluvia,
marcan poco a poco nuestras mejillas.
Me tocaste con la mano derecha, sin duda,
y me dijiste: "Nos veremos de nuevo algún día".

La forma en que ríes en las mañanas brillantes... tu forma de llorar en las noches oscuras...
tu manera de sonreír cuando dices "estoy feliz"... la forma en que te ocultas cuando lloras...
Sé que no puedo decir nada, es muy obvio que, siendo tan joven, no pueda hacer algo.
Si pudiera hacer algo, yo lo haría, pero no tengo fuerzas, necesito ser fuerte.

Oh, cielo ligeramente teñido, por favor oculta esta parte
en la que nos separamos; es muy duro, ocúltalo.

La lluvia de pétalos que nos divide,
es una historia triste flotando suavemente.
"Voy a la derecha" "Entonces tú vas a la izquierda"
oh tiempo, por favor, simplemente detente.

Lo sé... sé que estoy listo, quizá el día llegó,
algo me dice que no y es el cielo teñido.
Rosa claro, profundo, profundo,
un adiós tan profundo, profundo.


Adaptación hispanoamericana[]


Adiós, mi amor. Debajo de este cielo rosa y yo
fui a la derecha y tú fuiste a la izquierda.

"Te amo y yo nunca me voy yo a olvidar de ti."
Antes de expresarte mi amor, mi corazón no puede decirlo.

Una lluvia de pétalos de rosa nos frena.
Son como una suave melodía.
Deberás todo ocultar con un profundo y claro
color rosa. Te amo, te amo.
Y por siempre, te amo, te amo.


Japonés[]


さようならあなた 薄紅の空の下
私は右 あなたは左に

「大好きよ あなたを忘れない」
言葉は 出る前に 心で 死んじゃうけど

二人を塞ぐ 花びらの雨
ひらり 鳴り響く音(メロディー)
せめてあなたが 隠れるくらい
薄紅染まれ染まれ

さようなら私 旅立つあなただけを
想っていた せつない私よ

「大丈夫 なんとかなるはずさ」
言葉を 信じれず 「二人」を 消してしまう

稲妻のように 流れた涙
じわり 滲んでく頬に
指輪の消えた 右手で触れた
「じゃあまたいつか」なんて

眩しい朝に 笑う君を 暗い夜に 泣いてた君を
「嬉しい」なんて 笑う君を 隠れながら 泣いてる君を
言えないだろう 当たり前だろう 若い僕には 何もできない
許されるなら いっそこのまま 何も言わずにさらってしまおう

ほらひらりひらりと染まる空よ
強く引き寄せたいこの手を隠して

二人を塞ぐ 花びらの雨
ひらり 切なげな物語(ストーリー)
「私は右に」「僕は左に」
時間よ止まれ止まれ

わかっているわ わかっているよ
せめて二人が消えちゃうくらい
薄紅染まれ染まれ
さようなら染まれ染まれ


Japonés romanizado[]


Sayōnara anata usubeni no sora no shita
Watashi wa migi anata wa hidari ni

“Daisuki yo anata o wasurenai”
kotoba wa deru mae ni kokoro de shinjau kedo

Futari o fusagu hanabira no ame
Hirari narihibiku merodī
Semete anata ga kakureru kurai
Usubeni somare somare

Sayōnara watashi tabidatsu anata dake o
Omotteita setsunai watashi yo

“Daijōbu nantoka naru hazu sa”
Kotoba o shinjirezu “futari” o keshiteshimau

Inadzuma no yō ni nagareta namida
Jiwari nijindeku hoho ni
Yubiwa no kieta migite de fureta
“Jā mata itsuka” nante

Mabushī asa ni warau kimi o kurai yoru ni naiteta kimi o
“Ureshī” nante warau kimi o kakurenagara naiteru kimi o
Ienai darō atarimae darō wakai boku niwa nanimo dekinai
Yurusareru nara isso kono mama nanimo iwazu ni saratteshimaō

Hora hirari hirari to somaru sora yo
Tsuyoku hikiyosetai kono te o kakushite

Futari o fusagu hanabira no ame
Hirari setsunage na sutōrī
“Watashi wa migi ni” “boku wa hidari ni”
Jikan yo tomare tomare

Wakatteiru wa wakatteiru yo
Semete futari ga kiechau kurai
Usubeni somare somare
Sayōnara somare somare


Versiones[]

Este tema de cierre solo tuvo una versión, que fue utilizada desde el episodio 26 al 36 de Dragon Ball Super.

Personajes[]

Objetos[]

Lugares[]

Video[]

Curiosidades[]

  • En la versión de Boing, durante la secuencia donde están los créditos del doblaje, ponen nombres de personas que no le dan voz a ningún personaje, como José Antonio Gavira.

Referencias[]

Véase también[]

Temas de cierre

Advertisement