Dragon Ball Wiki Hispano
Registrarse
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

SIGN ~Kizashi~ (SIGN 〜きざし, SIGN ~Kizashi~ La señal) es una canción presente en el videojuego Dragon Ball Z: The Legend. Fue compuesta por Kenji Yamamoto, escrito por Yuriko Mori e interpretado por Hironobu Kageyama.

Letras[]

Traducción al español[]


Hasta el aire se mantiene inmóvil en tensión.
Un silencio en donde ni el viento hace ruido.
Los guerreros se miran uno al otro
quietos como si estuvieran congelados.

Es el silencio premonitorio previo a la tormenta...

Habiendo llegado tan lejos, seguro no se detendrá,
y qué tan lejos llegará, nadie lo sabe.

En medio del tiempo en colapso...

Si el viento se agita en ese
mismo instante, colisionarán.
Los guerreros siguen como piedra
y pronto se convertirán en balas.

Por un rato largo, su aliento caliente es lo único que se retuerce...

A lo lejos, el viento comienza a temblar; es una premonición.
De cerca, el viento comienza a golpear; es una señal.

Y así, ahora surge una tormenta...

Habiendo llegado tan lejos, seguro no se detendrá,
y qué tan lejos llegará, nadie lo sabe.

En el mismo instante en que el viento lejano empiece a aullar,
una llama ardiente y feroz se arremolinará.

Arrasando la oscuridad, la tormenta arderá.


Japonés[]


空気さえも 張りつめて
風も黙る 静寂しずけさ
睨み合った 戦士達
凍てついたように 佇む

それは嵐の前の 妖しい静けさだろう…

ここまで来たら 止まらない きっと
どこまで行くか わからない 誰も

崩れ行く 時間ときの中で…

もしも風が 動いたら
その瞬間ときこそ ぶつかる
彫像いしのような 戦士達
弾丸に変わる もうすぐ

熱い息遣いだけ蠢く 永い一瞬…
遠くで風が 震え出す 予感

近くで風が 疼き出す サイン

そして今 起こる嵐…
ここまで来たら 止まらない きっと
どこまで行くか わからない 誰も

遠くで風が 騒ぎ出す 瞬間とき
激しい炎 巻き上がる 熱く

闇を割り 燃える嵐…


Japonés romanizado[]


Kūki sae mo haritsumete
Kaze mo damaru shizukesa[Nota 1]
Niramiatta senshi-tachi
Itetsuita yō ni tatazumu

Sore wa arashi no mae no ayashii shizukesa darō…

Koko made kitara tomaranai kitto
Doko made yuku ka wakaranai dare mo

Kuzureyuku toki[Nota 2] no naka de…

Moshi mo kaze ga ugoitara
Sono toki[Nota 3] koso butsukaru
Ishi[Nota 4] no yō na senshi-tachi
Dangan ni kawaru mō sugu

Atsui iki-zukai dake ugomeku nagai isshun…

Tōku de kaze ga furuedasu yokan
Chikaku de kaze ga uzukidasu sain[Nota 5]

Soshite ima okoru arashi…

Koko made kitara tomaranai kitto
Doko made yuku ka wakaranai dare mo

Tōku de kaze ga sawagidasu toki ni
Hageshii honō makiagaru atsuku

Yami o wari moeru arashi…


Notas[]

  1. El kanji dado para shizukesa ("silencio", "tranquilo") se lee seijaku ("silencio", "inmóvil").
  2. El kanji suministrado para toki ("tiempo") se lee jikan (mismo significado).
  3. El kanji dado para toki ("en ese momento", "cuando") se lee shunkan ("el instante ...").
  4. El kanji suministrado para ishi ("piedra", "roca") se lee chōzō ("estatua").
  5. El kanji suministrado para sain (la palabra inglesa "señal" en katakana) se lee chō o kizashi ("presagio", "señal").

Véase también[]

Advertisement