Dragon Ball Wiki Hispano
Advertisement
Dragon Ball Wiki Hispano

Actualidad

El contenido se refiere o se relaciona a un evento reciente o en curso.
La información puede cambiar con frecuencia. Todo lo que se proporcione en esta página está sujetos a cambios a medida que más información oficial esté disponible. Por favor, no agregues datos especulativos y recuerda colocar referencias a fuentes fiables para brindar más detalles.

Genkai Toppa × Survivor (限界突破×サバイバー, Genkai Toppa × Sabaibā, Supera tus Límites, Superviviente) es el segundo tema de apertura de Dragon Ball Super. Es utilizado desde el episodio 77. Fue compuesto por Takafumi Iwasaki, escrito por Yukinojō Mori e interpretado por Kiyoshi Hikawa.

Letras

¡Estoy emocionado! ¡Vamos al espacio!
¡Es la última moda, ¿qué debo hacer?!
La sostendré en mis manos.
¡Quiero reír como un loco sin parar!
¡Estoy acostumbrado a lucir confundido!
No tengo suficientes satisfacciones.

(woo-hoo) Nuestro aburrimiento
(woo-hoo) se volverá una piedra,
y antes de que sea muy pesada y caigamos (Volemos alto).
(woo-hoo) Extendamos
(woo-hoo) nuestras alas de entusiasmo.
Vamos al siguiente mundo.

La puerta de las posibilidades aún está cerrada.
Qué más da... Romperé el muro otra vez.
¡Ahora supera tus límites! ¡Grita "esto no es nada"!
Ya invencible, te estaré esperando ahí.
Dragon Ball Super
¡Hasta el Rey de Todo se va a impresionar!

興奮すーっゾ! 宇宙へGO!
最先端の"夢中"をどう!
この手に掴むよ
素っ頓狂に笑ってタイ!
チンプンカンはなれっこダイ!
I can't get no satisfaction

(woo-hoo) 怠屈は
(woo-hoo) 石になる
重くて落ちちゃう前に(Let's fly high)
(woo-hoo) ワクワクの
(woo-hoo) 羽ひろげ
次の世界へ行こう

可能性のドアは施錠ロックされたまま
やれやれ... 今度も カベをぶち破る
今だ!限界×突破叫べ!へのへのカッパ
無敵のオイラがそこで待っている
ドラゴンボールスーパー
全王様もオッタマゲ~!!

Kōfun suzzo! Uchū e GO!
Saisentan no "muchū" o dō!
Kono te ni tsukamuyo
Suttonkyō ni warette tai!
Chinpunkan wa narekko dai!
I can't get no satisfaction

(woo-hoo) Taikutsu wa
(woo-hoo) Ishi ni naru
Omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
(woo-hoo) Waku-Waku no
(woo-hoo) Hane hiroge
Tsugi no sekai e ikō

Kanōsei no doa wa rokku[Nota 1] sareta mama
Yare-Yare... Kondo mo kabe o buchiyaburu
Ima da! Genkai × Toppa! Sakebe! Heno-Heno[Nota 2] Kappa[Nota 3]
Muteki no oira ga soko de matteiru
Doragon Bōru Sūpā
Zen'ō-sama mo ottamage~!!

Personajes

Transformaciones

Técnicas

Objetos

Lugares

Curiosidades

  • Kiyoshi Hikawa dio a entender en una entrevista que al cantar la canción, lo estaba haciendo desde el punto de vista de Goku. Haciendo uso de las expresiones y la manera de hablar de este, usando el pronombre personal oira, el cual es la variación casual de ore usado principalmente por hombres y otras deformaciones, como suzzo (deformación de suru zo).[1]

Galería

Video

Notas

  1. El kanji suministrado para rokku (del inglés lock en katakana, significa "bloqueado" o "cerrado") se lee sejō (mismo significado).
  2. Heno-Heno hace referencia a henohenomoheji, denominación japonesa de siete carácteres hiragana que se usan para dibujar una cara de forma humorística.
  3. Yōkai o criatura acuática de la mitología japonesa.

Referencias

  1. Entrevista a Kiyoshi Hikawa en el programa televisivo Non-Stop.

Véase también

Advertisement