FANDOM


Genkai Toppa × Survivor (限界突破×サバイバー Genkai Toppa × SabaibāJap, Supera tus Límites, Superviviente) es el segundo tema de apertura de Dragon Ball Super. Es utilizado desde el episodio 77 hasta el 131, en este último episodio funcionando como tema de inserto. Fue compuesto por Takafumi Iwasaki, escrito por Yukinojo Mori, con arreglos de Hiroaki Kagoshima e interpretado por Kiyoshi Hikawa.

Letras Editar

Traducción al españolEditar


¡Emociónence! ¡Vamos al espacio!
¡Es la última moda! ¿Nos unimos a eso?
La sostendré en mis manos.
¡Quiero reír sin parar!
¡Estoy acostumbrado a lucir confundido!
No tengo suficientes satisfacciones.

(woo-hoo) El aburrimiento
(woo-hoo) se vuelve una piedra.
Antes de que sea muy pesada y se caiga. (Volemos alto)
(woo-hoo) Extendamos
(woo-hoo) nuestras alas de entusiasmo.
Vamos al siguiente mundo.

La puerta de las posibilidades
aún está cerrada.
Qué remedio... Romperé el muro
una vez más.
¡Ahora! ¡Supera tus límites!
¡Grita "es pan comido"!
El invencible yo
está esperando ahí.
Dragon Ball Super.
¡Hasta el Rey de Todo estará impresionado!

¡Véanlo! ¡Un día perfecto!
¡Buena comida☆Buen tiempo☆Se siente genial!
Convierte el sueño en realidad.
¡Es una gran pelea! ¡Asúmelo!
¡Aplástalos y con facilidad!
Puedo tener más satisfacciones.

(woo-hoo) Todo en lo que crees
(woo-hoo) está en tus manos.
Carga una onda Kamehame.[Nota 1] (Hagámoslo)
(woo-hoo) Rompamos
(woo-hoo) nuestro dolor.
Tú también eres un guerrero, ¿verdad?

Los oponentes llenos de sorpresas
sobrevivirán hasta con su último aliento.
¿De verdad?... ¡¿100 de ellos?!
Supervivencia aterradora.
¡Vamos! ¡Supera tus límites!
¡Libera todo tu poder, por supuesto!...
Evolucionamos en cada segundo en
las batallas más dignas de ver.
Dragon Ball Super.
¡Hasta los Dioses de la Destrucción estarán enloquecidos!

La puerta de las posibilidades
aún está cerrada.
Qué remedio... Romperé el muro
una vez más.
¡Ahora! ¡Supera tus límites!
¡Grita "es pan comido"!
Mi invencible yo
está esperando ahí.
No he terminado aún, Super.
Iré más allá, Super.
Dragon Ball Super.
¡Hasta el Rey de Todo estará impresionado!


JaponésEditar


興奮すっぞ! 宇宙へGO!
最先端の“夢中”をどう!
この手に掴むよ
素っ頓狂に笑ってタイ!
チンプンカンは慣れっこダイ!
I can't get no satisfaction.

(woo-hoo) 退屈は
(woo-hoo) 石になる
重くて落ちちゃう前に (Let's fly high)
(woo-hoo) ワクワクの
(woo-hoo) 羽根広げ
次の世界へ行こう

可能性のドアは
施錠ロックされたまま
やれやれ…今度も
壁をブチ破る
今だ!限界×突破
叫べ!へのへのカッパ
無敵のオイラが
そこで待っている
ドラゴンボールスーパー
全王様もオッタマゲ~!!

想像すっゾ!愉快な今日!
天丼☆天気☆機嫌は“上”
夢見りゃ叶うよ
大混戦だ!かかって来い!
バッタンキューひねってポイ!
I can get more satisfaction.

(woo-hoo) 信じれば
(woo-hoo) 手の中に
渦巻くカメハメの波 (Let's make it)
(woo-hoo) 哀しみを
(woo-hoo) 砕く時
キミも戦士だろう

意外性を秘めた
ヤツが生き残る
マジかよ…100倍
ヤバいサバイバル
行くゾ!限界×突破
パワー全開!やっぱ…
秒速進化の
戦闘バトルが見せ場さ
ドラゴンボールスーパー
破壊神だけヘチャムクレ~!

可能性のドアは
施錠ロックされたまま
やれやれ…今度も
壁をブチ破る
今だ!限界×突破
叫べ!へのへのカッパ
無敵のオイラが
そこで待っている
半端じゃないスーパー
超えてやるゼスーパー
ドラゴンボールスーパー
全王様もオッタマゲ~!!


Japonés romanizadoEditar


Kōfun suzzo! Uchū e GO!
Saisentan no "muchū" o dō!
Kono te ni tsukamuyo
Suttonkyō ni warette tai!
Chinpunkan wa narekko dai!
I can't get no satisfaction.

(woo-hoo) Taikutsu wa
(woo-hoo) Ishi ni naru
Omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
(woo-hoo) Waku-Waku no
(woo-hoo) Hane hiroge
Tsugi no sekai e ikō

Kanōsei no doa wa
Rokku[Nota 2] sareta mama
Yare-Yare... Kondo mo
Kabe o buchiyaburu
Ima da! Genkai × Toppa
Sakebe! Heno-Heno Kappa
Muteki no oira ga
Soko de matteiru
Doragon Bōru Sūpā
Zen'ō-sama mo ottamage~!!

Sōzō suzzo! Yukai na kyō!
Tendon☆Tenki☆Kigen wa "jō"
Yumemirya kanau yo
Dai konsenda! Kakatte koi!
Battankyū to hinette poi!
I can get more satisfaction.

(woo-hoo) Shinjireba
(woo-hoo) Te no naka ni
Uzumaku kamehame no nami (Let's make it)
(woo-hoo) Kanashimi o
(woo-hoo) Kudaku toki
Kimi mo senshi darō

Igai-sei o himeta
Yatsu ga ikinokoru
Majikayo[Nota 3]... Hyaku-bai
Yabai sabaibaru
Ikuzo! Genkai × Toppa
Pawā Zenkai! Yappa...
Byōsoku shinka no
Batoru[Nota 4] ga miseba-sa
Doragon Bōru Sūpā
Hakai-shin dake hecha-mukure~!

Kanōsei no doa wa
Rokku sareta mama
Yare-Yare... Kondo mo
Kabe o buchiyaburu
Ima da! Genkai × Toppa
Sakebe! Heno-Heno Kappa
Muteki no oira ga
Soko de matteiru
Hanpa janai Sūpā
Koete yaruze Sūpā
Doragon Bōru Sūpā
Zen'ō-sama mo ottamage~!!


Versiones Editar

La primera versión fue usada en Dragon Ball Super desde el episodio 77 hasta el 97.

La segunda versión es usada desde el episodio 97, sin mayores cambios. En esta versión se agregó a Freezer en su Forma Original en las tomas del Equipo Universo 7, del Lugar de Supervivencia, y en la toma final del opening, reemplazando a Boo Gordo.

Personajes Editar

Agregados en la segunda versión Editar

Transformaciones Editar

Agregados en la segunda versión Editar

Técnicas Editar

Objetos Editar

LugaresEditar

Curiosidades Editar

  • La frase I can't get no satisfaction en el estribillo es una referencia al sencillo homónimo de la banda de Rock británica, The Rolling Stones, distribuida en 1965.
  • Kiyoshi Hikawa dio a entender en una entrevista que al cantar la canción, lo estaba haciendo desde el punto de vista de Goku. Haciendo uso de las expresiones y la manera de hablar de este, usando el pronombre personal oira (que también usa Oob, el cual es la variación casual de ore usado principalmente por hombres y otras deformaciones.[1]

Galería Editar

VídeoEditar

【ドラゴンボール超】新主題歌「限界突破×サバイバー」(歌:氷川きよし)

【ドラゴンボール超】新主題歌「限界突破×サバイバー」(歌:氷川きよし)

Español: «Dragon Ball Super» Nuevo tema de apertura "Genkai Toppa × Survivor" (Intérprete: Kiyoshi Hikawa)

ドラゴンボール超×氷川きよし「限界突破×サバイバー」CMスポット【公式】

ドラゴンボール超×氷川きよし「限界突破×サバイバー」CMスポット【公式】

Español: Dragon Ball Super × Hikawa Kiyoshi "Genkai Toppa × Survivor" CM Spot «Oficial»

Notas Editar

  1. Referido en japonés como Kamehame no nami.
  2. El kanji suministrado para rokku (del inglés lock en katakana, significa "bloqueado" o "cerrado") se lee sejō (mismo significado).
  3. Majikayo es un término coloquial japonés que es similar a la expresión "¿Es en serio?", "¿En serio?" o "¿De verdad?".
  4. El kanji suministrado para batoru (del inglés battle en katakana, significa "batalla" o "combate") se lee sentō (mismo significado).

Referencias Editar

  1. Entrevista a Kiyoshi Hikawa en el programa televisivo Non-Stop.

Véase también Editar