FANDOM


Actualidad
El contenido se refiere o está relacionado con un evento reciente o actualmente en curso.

La información puede cambiar frecuentemente. Por favor, no agregues datos especulativos y recuerda colocar referencias a fuentes fiables para brindar más detalles.

Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters (literalmente "Bola de Dragón Z Kai: Los Capítulos Finales") es la reedición para distribución internacional correspondiente a los episodios de la Saga de Majin Buu en Dragon Ball Z.

Historia hasta la fecha

En abril de 2013, Sean Schemmel y Kyle Hebert (actores de voz de FUNimation Dub para Goku y Gohan) confirmaron que estaban grabando sus líneas para la saga de Buu en el doblaje de FUNimation. En noviembre de ese mismo año, se le preguntó al respecto en su página de Facebook, se declaró por el distribuidor de anime australiano Madman Entertainment que la saga Buu de Dragon Ball Z Kai: The Final Chapters se debería estrenar en 2014, ya que están a la espera en copias para finalizarse.

A inicios de 2014, Toei anunció que la serie también sería emitida en Japón, por lo que el 6 de abril de ese año Dragon Ball Kai regresó con el arco Majin Buu para la televisión japonesa, haciéndose cargo de la división de tiempo previamente ocupado por Toriko. Este arco de la historia se compone de 69 episodios, lo que hace un total de 167 episodios juntando la serie anterior, aunque en la emisión japonesa la cantidad se redujo a 61. Para adaptarse al público japonés, el opening "Fight it out!!" es reemplazado por "Kuu-Zen-Zetsu-Go", mientras que su ending es reemplazado por otros cinco a lo largo de la serie.

Para Latinoamérica, los episodios están siendo grabados en el estudio de doblaje Candiani Dubbing Studios como la tanda de capítulos anterior, intentando contratar a los actores de doblaje de Dragon Ball Z, más específicamente los de las últimas dos películas, a pedido de la empresa Toei Animation Inc. La dirección quedó en manos de Luis Alfonso Mendoza[4], quien también es conocido por haber sido la voz de Son Gohan desde su adolescencia en la saga de Majin Buu en Dragon Ball Z, pero el doblaje se detuvo durante un par de meses, al haberse doblado solo dos capítulos de forma incompleta, pero a mediados de enero Luis anunció que se había retomado[5], al igual que otros actores confirmaron su presencia.

Para España, en octubre de 2015 se revela que TV3 compra los derechos de emisión para emitir la serie en Cataluña, regresando así nuevamente los actores originales al igual que la serie anterior, para así empezar a transmitirla desde el 11 de enero de 2016. Poco después de anunciarse esto, se confirma la emisión en Galicia aunque sin fecha confirmada.

Para Latinoamérica, el día 28 de julio de 2017, se confirma el estreno de la serie para el día 4 de septiembre del mismo año en Cartoon Network.[6]

Doblaje

Personaje Seiyū Hispanoamérica
Son Goku Masako Nozawa Mario Castañeda
Laura Torres (niño, flashbacks)
Son Gohan Luis Alfonso Mendoza
Laura Torres (niño, flashbacks)
Son Goten Laura Torres
Víctor Ugarte
Vegeta Ryō Horikawa René García
Trunks Takeshi Kusao Sergio Bonilla
Gaby Willer
Gotenks Masako Nozawa
Takeshi Kusao
Laura Torres
Gaby Willer
Vegetto Masako Nozawa
Ryō Horikawa
Mario Castañeda
René García
Videl Shino Kakinuma Carola Vásquez
Krilin Mayumi Tanaka Eduardo Garza
Rossy Aguirre (niño, flashbacks)
Uranai Baba Ángela Villanueva
Yajirobe Luis Daniel Ramírez
Piccolo Toshio Furukawa Carlos Segundo
Mr. Popo Yasuhiko Kawazu
Bulma Hiromi Tsuru Rocío Garcel
Androide Número 18 Miki Itō Mónica Villaseñor
Chaoz Hiroko Emori Patricia Acevedo
Chi-Chi Naoko Watanabe
Puar Desireé González
Rey Gyuma Ryuzaburo Otomo Enrique Cervantes
Mr. Satán Unshō Ishizuka Bardo Miranda
Bee Masami Suzuki Nayeli Mendoza
Kame-Sen'nin Masaharu Satō Miguel Ángel Sanromán
Oolong Naoki Tatsuta Ernesto Lezama
Karin Ichirō Nagai Arturo Mercado
Kaio-shin del Este Yuji Mitsuya Genaro Vásquez
Kibito-shin
Kibito Shin Aomori Humberto Solórzano
Kaio-shin Anciano Ryoichi Tanaka ¿?
Majin Buu Kōzō Shioya Marcos Patiño
Babidi Bin Shimada Arturo Mercado
Marron Hiroko Ushida Cristina Hernández
Anunciador Tamotsu Nishiwaki Pedro D'Aguillón Jr.
Iresa Megumi Urawa Circe Luna
Shapner Mitsuaki Madono ¿?
Yamcha Toru Furuya Ricardo Mendoza
Tenshinhan Hikaru Midorikawa Ismael Larumbe
Kaio del Norte Joji Yanami Ricardo Hill
Dr. Brief Ryoichi Tanaka
Dábura Ryuzaburu Otomo Gabriel Pingarrón
Dende Aya Hirano Irwin Daayán
Pan Shino Kakinuma Circe Luna
Bra Hiromi Tsuru Isabel Martiñón
Uub Megumi Urawa Luis Daniel Ramírez
Spopovich Hisao Egawa César Soto
Yamu Yasuhiro Takato ¿?
Pui Pui Tomohisa Asō Armando Coria
Killa Keiji Hirai Alejandro Ortega
Jewel Kota Nemoto ¿?
Idasa José Arenas
Ikose Kenji Akabane Víctor Ugarte
Madre de Idasa e Ikose Kimiko Saito ¿?
Mighty Mask Keiji Hirai ¿?
Freezer Ryusei Nakao Gerardo Reyero
Cell Norio Wakamoto Salvador Reyes
Enma Daio Ryuzaburu Otomo ¿?
Shen Long Abel Rocha
Polunga Rubén Moya
Narrador Joji Yanami José Lavat

Personajes episódicos

Personaje Seiyū Hispanoamérica
Trunks del Futuro Alternativo Takeshi Kusao Sergio Bonilla
Androide Número 8 Shōzō Īzuka ¿?
Androide Número 16 Hikaru Midorikawa Enrique Cervantes
Androide Número 17 Shigeru Nakahara Genaro Vásquez
Gregory Yūsuke Numata Ernesto Lezama
Niño Ciego Houko Kuwashima ¿?
Anciano Tomohisa Asō Pedro D'Aguillón Jr.
Musuka Masaharu Satō ¿?
Imamu ¿? Víctor Ugarte
Yakon Yoshiyuki Kouno ¿?
Punta Sota Arai Rubén Moya
Bora Hisao Egawa ¿?
Upa Takeshi Kusao Ferso Velázquez
Suno Mayumi Tanaka ¿?
Bibidi Naoki Tatsuta ¿?
Gran Kaio-shin Mahito Tsujimura ¿?
Kaio-shin del Oeste Hiromi Tsuru Circe Luna
Kaio-shin del Norte Yukitoshi Hori ¿?
Kaio-shin del Sur Tetsu Inada ¿?

Versión de Fuji TV

Para la transmisión en Japón por el canal Fuji TV, la serie sufrió unos cuantos cambios:

  • Se cambió el opening por Kuu-Zen-Zetsu-Go! y el ending por unos 5 exclusivos.
  • Su nombre se mantuvo como "Dragon Ball Kai".
  • Se redujo la cantidad de capítulos a 61.
  • En varias escenas se cambian las canciones de fondo para así adaptarse a la reducción de episodios.
  • Al principio del primer episodio se suprime el resumen general de la serie que muestra las escenas más importantes de las sagas anteriores.

Curiosidades

  • A diferencia de su antecesora, en esta serie no hay adaptaciones musicales tanto de abertura y cierre como en insertos, dejando así toda la banda sonora en audio original.
  • En la versión japonesa (Dragon Ball Kai), cuando aparecen los eyecatch, se puede notar que la melodía de fondo es Fight it out!! en vez del tema de apertura correspondiente, lo cual es curioso siendo que en esa versión nunca se escuchó este tema.
  • Esta saga en Latinoamérica, será la primera de la franquicia Dragon Ball Z Kai en ser hecha a base de la versión internacional.
  • Originalmente Toei tenía pensado hacer la saga solo fuera de Japón. Sin embargo al poco tiempo de anunciarse se empezó a emitir en el territorio nipón con las características ya nombradas.
    • Es por esto que la remasterización y producción de esta serie no resultó tan trabajada como su antecesora, ya que no se tenía pensado lanzarla en su país de origen.
  • Para Hispanoamérica, en esta nueva entrega, varios actores de distintos momentos de la franquicia retoman a personajes que en alguna ocasión no doblaron:
    • Mario Castañeda retoma a Son Goku luego de que este rechazara participar en las sagas anteriores por no llegar a un acuerdo económico, y en un principio decidió no doblarlo en The Final Chapters por respeto al actor de doblaje que comenzó el trabajo, Edson Matus, pero tras una serie de conversaciones con Toei Animation accedió. Cabe destacar que retomó a su personaje en las películas Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses y La Resurrección de F
    • René García retoma a Vegeta luego que declinara a participar en las anteriores sagas, si bien ya había retomado su papel en las películas La Batalla de los Dioses y La Resurrección de Freezer.
    • Laura Torres retoma a Son Goten y Gohan de niños, este último personaje es doblado nuevamente por la actriz después de no poderlo doblar en La Batalla de los Dioses por conflictos del estudio New Art Dub hacia ella, aunque en Dragon Ball Z Kai hizo el llanto de Goku bebé en el primer episodio, participación la cual no le fue pagada.
    • De igual forma Eduardo Garza retoma a Krilin, luego de que en la saga de Majin Buu de la serie original fuera sustituido por Luis Daniel Ramírez, es destacable que Eduardo retomó al personaje desde Dragon Ball Z Kai y las dos películas recientes, en los cuales también fungió como director de doblaje.
    • Es la primera vez que Ricardo Hill dobla a Kaio del Norte luego de infructuosas negociaciones para retomar el personaje en Dragon Ball Z Kai y en La Batalla de los Dioses, en las que no llegó a un acuerdo y fue sustituido por diferentes actores. Curiosamente, Hill retoma a su personaje en la saga de Majin Buu, misma saga en que lo dejó en Dragon Ball Z, siendo reemplazado en aquella ocasión por José Luis McConnell.
    • Enrique Cervantes retoma al Androide Número 16 para grabar los diálogos de su personaje en la introducción de la serie, luego de que no pudiera retomarlo en la saga de Cell de Dragon Ball Z Kai a pesar de haber sido contactado, debido que Toei ordenó que los personajes de esa saga tuvieran voces nuevas.
    • Gerardo Reyero retoma a Freezer, después de no estar presente en el doblaje anterior por asuntos personales y de fuerza mayor, a pesar de haberlo retomado recientemente en La Resurrección de Freezer. Anteriormente él había dicho que por el momento no lo habían contactado y que solo aceptaría doblarlo si se hacía un re-doblaje.
    • Rocío Garcel retoma a Bulma tras una serie de problemáticas negociaciones, al igual que lo dobló en Dragon Ball Z Kai y las dos nuevas películas, se destaca que en la saga de Majin Buu de la serie original dejó de interpretarlo porque Intertrack, el estudio de la serie en ese momento, la despidió por pedir un aumento en su salario poco antes de finalizar la saga de Cell.
    • Irwin Daayán retoma a Dende, personaje al cual no dobló en La Batalla de los Dioses por decisión propia causada por los ataques irracionales que recibió por dirigir las sagas anteriores, en las cuales también lo interpretó.
    • Miguel Ángel Sanromán retoma a Kame-Sen'nin, luego de haberlo interpretado en las películas debido a la muerte de Jesús Colín, quien lo había doblado en el resto de la franquicia a excepción de Dragon Ball Z Kai.
    • Ernesto Lezama retoma a Oolong y Gregory, el primero al cual interpretó en Dragon Ball y Dragon Ball Z hasta el capítulo 60 de este último, cuando fue reemplazado por Arturo Mercado por decisión de la directora, Gloria Rocha, al no asistir a sus llamados, que también lo reemplazó en todas las películas de la franquicia. En cuanto a Gregory, lo interpretó en toda la serie de Dragon Ball Z. Cabe destacar que volvió a interpretarlos en las anteriores sagas de Dragon Ball Z Kai.
    • Carlos Segundo retoma a Piccolo y a Mr. Popo después de haberlos rechazado en las sagas previas por desacuerdo económico, a pesar de que llegó a doblar al primero en algunos capítulos antes de desistir, al igual que logró retomarlo en las recientes películas.
    • Cristina Camargo no retoma al Androide Número 18 por estar ocupada con otros proyectos[7], en cambio la retoma Mónica Villaseñor, quien previamente la había doblado en la película El Combate Final.
    • Genaro Vásquez retoma a Kaio-shin del Este y a Kibito-shin después de no estar presente en Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses por la negatividad del estudio New Art Dub de que él doble desde Canadá a través de su Source Connect (un Plug in que conecta un micrófono a los estudios a larga distancia), en ésta ocasión doblando desde México y en algunos capítulos desde Canadá.

Referencias

Véase También

Enlaces Externos

¡Interferencia de bloqueo de anuncios detectada!


Wikia es un sitio libre de uso que hace dinero de la publicidad. Contamos con una experiencia modificada para los visitantes que utilizan el bloqueo de anuncios

Wikia no es accesible si se han hecho aún más modificaciones. Si se quita el bloqueador de anuncios personalizado, la página cargará como se esperaba.

También en FANDOM

Wiki al azar