FANDOM


Cell Game no Oshirase (セルゲームのお知らせ Seru Gēmu no OshiraseJap, Noticias de los Juegos de Cell) es una canción de inserto presente en el episodio 85 de Dragon Ball Z Kai. Fue compuesta por Kenji Yamamoto, escrita por Hiroshi Yamada e interpretada por Kenji Otsuki.

LetrasEditar

Traducción al españolEditar


Buenos días, gente de la Tierra.
Me gustaría tomar un poco de su tiempo.
Tengo una maravillosa noticia,
estén atentos y escuchen.

¡Con quien sea está bien, con quien sea está bien, vamos a pelear!
¡Gente fuerte, gente fuerte, vamos a pelear!

Me disculpo por no mencionarlo antes.
Mi nombre es Cell.
Junto a mí vivirán
días llenos de emociones.

¡Con quien sea está bien, con quien sea está bien, vamos a pelear!
¡Está bien si eres tú, está bien si eres tú, vamos a pelear!

No quiero que me malinterpreten,
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
sólo estoy matando el tiempo.
Los Juegos de Cell, Cell, Cell, Cell.

A todos los humanos del mundo
los mataré de un solo golpe.
Mientras miro sus rostros
repletos de miedo hasta el final.

¡Con quien sea está bien, con quien sea está bien, vamos a pelear!
¡No puedo esperar, no puedo esperar, vamos a pelear!

No quiero que me malinterpreten,
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
pero no crean que tienen escapatoria.
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
No estoy bromeando.
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
Con eso en mente, los estaré esperando.
Los Juegos de Cell, Cell, Cell, Cell.

Observen el poder de mi forma perfecta,
este planeta no es nada comparado con él.

No quiero que me malinterpreten,
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
no estoy dando una sugerencia.
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
No quiero que me malinterpreten,
 (Este es mi juego y no lo puedes rechazar)
sólo estoy matando el tiempo.
Los Juegos de Cell, Cell, Cell, Cell.


JaponésEditar


おはよう世界の諸君
少し時間を頂こう
すばらしい知らせがある
そのままで聞いて欲しい

誰でもいい 誰でもいい 闘おう
強い者 強い者 闘おう

申し送れてすまない
わたしの名はセルという
スリルに満ちた毎日を
私と共に送ろう

誰でもいい 誰でもいい 闘おう
君でもいい 君でもいい 闘おう

勘違いしないで欲しいんだが
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
私にはヒマつぶしなんだ
セル・セル・セル・セル・ゲーム

世界中の人間を
ひとり残さず殺そう
恐怖にひきつった顔を
ながめながら最後まで

誰でもいい 誰でもいい 闘おう
楽しみだ 楽しみだ 闘おう

勘違いしないで欲しいんだが
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
逃げ切れると思わないでくれ
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
冗談を言うタイプではないんだ
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
というワケで君を待っている
セル・セル・セル・セル・ゲーム

完全体の私 このチカラを見るがいい
こんな星などワケもない

勘違いしないで欲しいんだが
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
提案してるワケではないんだ
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
勘違いしないで欲しいんだが
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
私にはヒマつぶしなんだ
セル・セル・セル・セル・ゲーム


Japonés romanizadoEditar


Ohayō sekai no shokun
Sukoshi jikan o itadakō
Subarashii shirase ga aru
Sono mama de kiite hoshii

Dare de mo ii dare de mo ii tatakaō
Tsuyoi mono tsuyoi mono tatakaō

Mōshiokure de sumanai
Watashi no na wa Seru to iu
Suriru ni michita mainichi o
Watashi to tomo ni okurō

Dare de mo ii dare de mo ii tatakaō
Kimi de mo ii kimi de mo ii tatakaō

Kanchigai shinai de hoshii n da ga
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)

Watashi ni wa himatsubushi na n da
Seru Seru Seru Seru Gēmu

Sekaijū no ningen o
Hitori nokosazu korosō
Kyōfu ni hikitsutta kao o
Nagamenagara saigo made
Dare de mo ii dare de mo ii tatakaō
Tanoshimi da tanoshimi da tatakaō

Kanchigai shinai de hoshii n da ga
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
Nigekireru to omowanai de kure
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
Jōdan o iu taipu de wa nai n da
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
To iu wake de kimi o matte iru
Seru Seru Seru Seru Gēmu

Kanzentai no watashi kono chikara o miru ga ii
Kon’na hoshi nado wake mo nai

Kanchigai shinai de hoshii n da ga
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
Teian shite ’ru wake de wa nai n da
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
Kanchigai shinai de hoshii n da ga
 (This game is mine ’nd you can’t refuse)
Watashi ni wa himatsubushi na n da
Seru Seru Seru Seru Gēmu


Véase tambiénEditar